Your Summer Vacation with Koupen-chan
Every post starts with the title, “Your Summer Vacation with Koupen-chan” (君とコウペンちゃんの夏休み).
This page is finished, as of 8/28/2022.
Update (June 22, 2024): Check out the precursor to this series from 2017 here: https://houjicha-tl.com/translation-blog/summer-vacation-2017!
C: Day 1: Morning
"Morning Glories"
C: Day 1: Afternoon
"Chilled Chinese Noodles" (Hiyashi Chūka)
C: Day 1: Evening
“Grilled Corn”
C: Day 2: Morning
“Radio Calisthenics”
C: Day 2: Afternoon
“Somen”
C: Day 2: Evening
“Edamame”
C: Day 3: Morning
“Lotus Flowers”
C: Day 3: Afternoon
“Watermelon”
C: Day 3: Evening
“Mosquito Coil” (蚊取り線香 katori senkou)
C: Day 4: Morning
“Sleeping In”
If you’re looking at this picture, it means you’re awake so please bear with me*
C: Day 4: Afternoon
“Electric Fan”
C: Day 4: Evening/Dusk
“Cicada Chorus“ (semishigure)
C: Day 5: Morning
“Uchiwa” (A type of traditional handheld fan)
C: Day 5: Afternoon
“Ice Cream”
C: Day 5: Evening
“Chilled Udon”
C: Day 6: Morning
“Uchimizu” (Sprinkling water)*
C: Day 6: Afternoon
“Japanese Rhinoceros Beetle” (kabuto mushi)
C: Day 6: Night
“Fireflies”
C: Day 7: Morning
“Peach”
C: Day 7: Early Afternoon
“Preparation”
C: Day 7: Night
「蚊帳」(kaya)
“Mosquito Net”
C: Day 8: Morning
“To the Beach”*
C: Day 8: Afternoon
“The Beach”
C: Day 8: Evening
「海の家」 描くの時間かかって載せるの夜になってしまった…
“Beachside Clubhouse”
“It took a long time to draw it, and it was already night by the time of posting…”
C: Day 9: Morning
「はしゃぎ疲れてねぼすけ」
“Sleepyhead that tuckered themselves out from too much fun“
C: Day 9: Afternoon
「夏野菜カレー」
“Summer Vegetable Curry”
C: Day 9: Night
「はんぶんこできるアイス」
“Popsicle that you can split in two“
C: Day 10: Evening
「夏祭り」“Summer Festival”
C: Day 10: Night
「花火」 “Fireworks”
C: Day 11: Morning
「セミの抜け殻」 “Cicada’s Shed Skin“
C: Day 11: Early Afternoon
「水ようかん」 “Mizu Yōkan“ (soft azuki-bean jelly)
C: Day 11: Night
「ラムネ」 “Ramune” (A type of soft drink popular in Japan typically sealed by a marble instead of a cap, Wikipedia.)
C: Day 12: Morning
「露草」 “Asiatic Dayflower“ (tsuyu kusa)
C: Day 12: Early Afternoon
「かき氷」 “Shaved Ice”
C: Day 12: Evening
「夕涼み」 “Evening Cool“
描くのが遅くて全然夕方に間に合いませんでした!
夕方の気分でご覧ください。
ここまで見てくださってありがとうございました🌻
“I finished drawing so late, I could not make it on time for evening at all! Please view it with an evening mood. Thank you very much for viewing so far 🌻“ -rurutea
~ Fin ~
Thank you so much for reading my translations up to the end! I hope you enjoyed it!
C: Day 1: Morning
C: Day 1: Afternoon
C: Day 1: Night
C: Day 2 [Morning, Afternoon, Night]
C: Day 3: [Morning, Afternoon, Night]
C: Day 4: [Morning, Afternoon, Evening]
C: Day 5: [Morning, Afternoon, Night]
C: Day 6: [Morning, Afternoon, Night]
C: Day 7: [Morning, Early Afternoon, Night]
C: Day 8: [Morning, Afternoon, Evening]
C: Day 9: [Morning, Afternoon, Night]
C: Day 10: [Afternoon, Evening, Night]
C: Day 11: [Morning, Early Afternoon, Night]
C: Day 12: [Morning, Early Afternoon, Evening]
~ Fin ~
References
お付き合いください = Bear with me: checked with DeepL and looked up the phrase to verify: https://native-phrase-blog.com/3645/
Various Cicada sounds: https://mwshores.com/running-highku/onomatope/ (ctrl + F “cicada”)
Uchimizu
From Wikipedia: “Uchimizu (打ち水) refers to the sprinkling of water in Japanese gardens and streets. It is more than a mere matter of hygiene and has, in temples and gardens, a ritual or contemplative purpose. In streets in summer, it serves to cool the immediate area, keep down dust, and also please neighbors.”
Sea vs. Ocean vs. Beach 海 (umi)
Please ignore my inconsistency. I’m mostly just going with what sounds natural in English, lol.
I feel like saying going to the beach is more natural, but they are not literally saying beach… Although contextually, it often does include the beach, so I may say “beach” instead. Interestingly, searching Jisho for “beach” also brings up 海 (umi): https://jisho.org/search/beach.